Перевод "these times" на русский
Произношение these times (зиз таймз) :
ðiːz tˈaɪmz
зиз таймз транскрипция – 30 результатов перевода
That is correct.
In these times, it is a truly admirable resolve.
I can only express the highest esteem.
Совершенно верно.
В такие времена это действительно достойное решение.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
Скопировать
Did you report it to the police?
He'll never the get money back in these times.
I will start work as a maid from tomorrow.
Ты сообщил об этом в полицию?
Он никогда не получал деньги назад в эти времена.
Я начну работу горничной с завтрашнего дня.
Скопировать
Five sixty-nine.
You're the guy that's been robbed all these times, aren't you?
Fourteen times the last three years.
С вас 5.69.
Это вы тот парень которого столько раз грабили?
14-ть раз за последние 3 года.
Скопировать
Or rather, if you wish tragedian. In short, theatrical actor.
Imagine how these times confuse me.
L know your name, Madam.
Я сожалею, что мы познакомились в такой нелепой обстановке.
Я...
Я знаю ваше имя, мадам, а таr;е я знаю, что ваш сын лежит в больнице напротив.
Скопировать
But it's the new symbol of doubt, the uncertainty in all of us...
The uncertainty of these times, the uncertainty of the world.
Very deep, my dear...
Это новый символ сомнения, неуверенности в каждом из нас.
Изменчивости нашего времени, ненадёжности мира.
Глубоко, девушка!
Скопировать
Trust that happiness awaits us
Night will pass, will pass these times of fear
The sun shall then rise
Там счастье нас с тобой ждет.
Ночь пройдет, Пройдет пора ненастная,
Солнце взойдет...
Скопировать
Trust that happiness awaits us
Night will pass, will pass these times of fear
The sun shall then rise
Там счастье нас с тобой ждет.
Ночь пройдет, Пройдет пора ненастная,
Солнце взойдет...
Скопировать
She had to be home already
Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home if only for discipline
if she want to leave home, she leaves now she is too young to go around
Ей давно пора быть дома.
Оставь, в наше время нельзя требовать от нее приходить домой так рано. Для поддержания дисциплины, папа, и в пример младшим, мы должны проявлять строгость. Когда вырастет, будет делать, что захочет.
Захочет уйти из дому, уйдет. А сейчас она ещё слишком молода, чтобы гулять.
Скопировать
One day he came here to this house, saying that or I was his, or anyone
Look, for these times ...
He came pointing the pistol and saying he would kill us all if he did not carried Aunt Margarita and uncle and I tucked in the closet!
Пришел однажды и заявил, что я достанусь либо ему, либо никому.
Слушай, в то время...
Пришел и, размахивая пистолетом, угрожал убить всех... если ему не отдадут тётю Маргариту. Вот мы с дядей и закрылись в туалете!
Скопировать
O that deceit should dwell in such a gorgeous palace!
These times of woe afford no time to woo.
Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly.
Ступайте!
Прощай!
О господи!
Скопировать
How many times have you been knocked out, anyway?
I swear, one of these times, you're gonna wake up in a coma.
Wake up in...
Сколько раз тебя в нокаут отправляли?
Клянусь, однажды ты очнёшься в коме.
Очнусь в...
Скопировать
Of course I count.
These times, they need me more than ever.
Turn back, O man
Конечно, я нужен.
В наше время я нужен им как никогда.
Повернись, о, человек
Скопировать
Now, I love where I am with Larry at this moment.
I am not gonna let these times get preempted by a horny moment.
It's...
Мне нравятся наши отношения с Ларри на данный момент.
И я не позволю этому времени быть вытесненным грубым сексуальным желанием.
Это...
Скопировать
Bajor wouldn't have survived the occupation without her.
Once you become Kai we'll never have these times together.
Listen to me. No matter how busy I become... I'll always have time for you.
Без нее Бэйджор бы не пережил оккупацию.
Когда ты станешь Каем, у нас не будет времени быть вместе.
Не важно, каким занятым я стану... у меня всегда будет время для тебя.
Скопировать
- It's ridiculous?
It's reassuring to meet a person like you in these times.
I congratulate the person who raised you..
-Я смешон? -Нет.
Напротив, очень приятно встретить такого человека.
Тот, кто вас воспитал, может вами гордиться.
Скопировать
An appropriate successor would concern me... greatly.
-Well, chaplain certainly is a very exciting position, especially in these times.
I'm sure you'll have lots of takers.
И меня очень волнует, кто будет моим приемником.
- Ну, должность священника достаточно притягательна, особенно в наши дни.
Так что от желающих отбоя не будет.
Скопировать
You listen to me!
One of these times, it's just gonna be your last chance with me!
Will you give me the thing?
Послушай меня!
Один из таких случаев может оказаться твоим последним шансом со мной!
Отдай мне эту штуку?
Скопировать
No, Griffin. Please restore the security blocks.
It seems none of you have the force of will that these times require.
Central, leave Janus unlocked.
Грифин, пожалуйста, восстанови секретность файлов.
Кажется ни у кого из вас нет силы, которую требует это время.
Центральная. Оставь файлы рассекреченными.
Скопировать
No devil was greater than Attila, whose blood flows in these veins.
Blood is too precious a thing in these times.
The warlike days are over.
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
Кровь в наше время это большая ценность.
Войны уходят в прошлое.
Скопировать
Sorry, Dona Camila.
For the love of God, new people in these times.
Want chocolate? Excuse me, ma'am.
Простите его, донна Кандида.
Ничего, я знаю, подростки такие ранимые.
Шоколадку будешь?
Скопировать
The shocks are less violent.
Life in these times... can be vey pleasant in some respects.
Anyway... our mindset precludes any otherform of experience.
Удары не так сильны
Жизнь в такие времена ... может быть весьма приятной в некоторых отношениях
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
Скопировать
And how does one celebrate Christmas on the unemployment line?
Now, in these times, it was customary on Christmas Eve for well-meaning gentlemen to call upon businesses
Mr. Scrooge, I presume? (HIGH-PITCHED SQUEAK)
А как встречают Рождество безработные, интересно?
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Мистер Скрудж, я полагаю?
Скопировать
Let me help you thanks
In these times, you do some what?
Write a book of "field and river" Probably time also stroll everywhere, see everywhere
Тоже хорошо. Я тебе помогу. Спасибо.
Чем занимался?
Писал статьи для журнала "Охота и рыбалка", а еще дрался.
Скопировать
It's too dangerous now.
These times are too dangerous for this kind of game.
What do you think? You think I'm afraid of you?
Это опасно.
Сейчас слишком опасно играть в такие игры.
Ты что, думаешь, я тебя боюсь?
Скопировать
Who's in charge?
In these times everyone's reliant on everyone.
Dude, I don't wish you to be in my shoes.
Кто главный?
В нынешние времена мы зависим друг от друга.
Чувак, не хотел бы я, чтоб ты оказался на моем месте.
Скопировать
Haha!
These times are magic moments, where trombones call out to humanity to redesign its fate.
And thats the chance for felicity.
Ха-за!
Нынешние времена - волшебные мгновения, когда трубы воззвали к человечеству, чтобы изменить его судьбу.
И это шанс на счастье.
Скопировать
Now see here, Pützchen.
How can you, in these times ...
You understands nothing of this time, do you?
Что за разговоры!
Как ты можешь, в наши нынешние времена...
Ты в любом случае, ничего не понимаешь!
Скопировать
How much will you earn?
Not bad for these times.
Your name on a sign, a mansion with a fountain and a goalkeeper.
Передай мне горчицу! Знаешь, я брала уроки пения и получила небольшую роль.
И сколько будешь зарабатывать?
Если по утрам, то 2000 франков в месяц. Неплохо по нынешним временам.
Скопировать
She's a nice girl.
You'll be getting married one of these times.
Me and Minnie?
Она славная девушка.
Вы когда-нибудь поженитесь.
Мы с Минни?
Скопировать
No fucking way.
That is an unfortunate political decision, reflecting' these times.
- What are you talking about, Danny?
Ну уж нет.
Это неудачное политическое решение, прекрасно отражающее нынешние времена.
- О чем ты говоришь, Дэнни?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов these times (зиз таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы these times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зиз таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
